Artema Translations
 ChatChat   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 





[Tutorial_1] Como traducir juegos de PSP - Textos
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Tutoriales y Dudas sobre Romhacking
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
potional





Registrado: 17 Ene 2011
Mensajes: 4




MensajePublicado: Mar Ene 25, 2011 7:49 pm    Asunto:   Responder citando

Solucionado Very Happy he hencontrado un tutoque me lo explico i ya lo encontre de todas formas graxias

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
PetterKun





Registrado: 15 Feb 2011
Mensajes: 3




MensajePublicado: Mar Feb 15, 2011 8:07 pm    Asunto:   Responder citando

Retomando un problema expuesto por FF-PSP JESUS hace un tiempo sobre el Final Fantasy y el archivo .dpk he de decir que estoy intentando sacar los textos de el pero, al igual que todos pues no soy capaz, aunque eso si, he dado un paso más allá. He conseguido extraer el .dpk, pero, el problema viene ahora a que se extraen muchísimos archivos con las extensiones .PCK y .NPK

Si ahora extraigo uno de esos .PCK, de el aparecen algunos archivos con las extensiones .ANA y .EFA

¿Alguna idea de como seguir con esto?

¡Gracias!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Eldinen
Fundadora Trd


<font color=#FF00FF>Fundadora Trd</font>


Registrado: 14 Abr 2009
Mensajes: 779


Sexo:Esta usuaria es una Mujer

MensajePublicado: Mar Feb 15, 2011 9:58 pm    Asunto:   Responder citando

No he investigado sobre el tema del FF1 y 2 así que no sé gran cosa pero he llegado a leer, no recuerdo exactamente donde, que Skybladecloud ha conseguido hallar el texto. Seguramente en su blog haya información ^^.

Pon ese nombre en google, y darás con él.

_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
PetterKun





Registrado: 15 Feb 2011
Mensajes: 3




MensajePublicado: Mar Feb 15, 2011 10:46 pm    Asunto:   Responder citando

Vale gracias Eldinen, le hechare un vistazo haber que saco Smile
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Dark Slayer Vergil





Registrado: 06 Dic 2010
Mensajes: 5




MensajePublicado: Vie Mar 25, 2011 7:23 pm    Asunto:   Responder citando

Cuando meto algo traducido en la carpeta event, dentro del UMDgen, me pregunta sustituir, le doy a save, pero me da error y se me cierra el programa, sabeis que estoy haciendo mal o que no he hecho?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
siegominae





Registrado: 02 Abr 2011
Mensajes: 3




MensajePublicado: Dom Abr 03, 2011 10:23 am    Asunto:   Responder citando

Ola muy buenas, kisiera iniciarme en esto de traducir juegos, y me gustaria ke pusierais una lista de juegos "faciles" de traducir.
Muchas gracias y espero poder empezar a traducir cuanto antes.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Almogabar72





Registrado: 04 May 2011
Mensajes: 1




MensajePublicado: Mie May 04, 2011 5:23 pm    Asunto:   Responder citando

Gracias por el tutorial, en cuanto pueda me ponde a trastear, para ver que tal se me da.
Solo tengo una duda. Si consigo una traduccion (por ejemplo, la del Dissidia 012 ), como la meto en la PSP?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Eldinen
Fundadora Trd


<font color=#FF00FF>Fundadora Trd</font>


Registrado: 14 Abr 2009
Mensajes: 779


Sexo:Esta usuaria es una Mujer

MensajePublicado: Mie May 04, 2011 11:16 pm    Asunto:   Responder citando

Tienes que aplicarla mediante un parche o sustituyendo los ficheros.

En cualquier caso esta web está abandonada.

La nueva web es:http://artematranslations.talesofuniverse.com/

_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Bankai





Registrado: 13 Ago 2011
Mensajes: 1




MensajePublicado: Sab Ago 13, 2011 11:29 am    Asunto: Snif ! Hola! Responder citando

buenas soy nuevo en este foro, y me ha interesado mucho, así que he bajado el pack, pero en el cristatile2, me falta un .dll (MFC71U.dll), si son tan amables, me lo podrían pasar. Gracias de antemano.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
matap





Registrado: 12 Ene 2012
Mensajes: 2




MensajePublicado: Jue Ene 12, 2012 3:57 pm    Asunto: Hehehe ! Hola!!!! Responder citando

Hola amigos, miren estoy iniciandome en este tema.... porque me fascina..... y veo que las respuestas son ya antiguas..... y kedria preguntar si este tutorial y programas todavia sirven a fecha de 2012, esque quiero empezar a traducir un juego que a salido finales del 2011, aver si podeis decirme si salieron programas mejores ?

Muy buen tutorial Very Happy

muchas gracias y un saludo !!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
onibakus





Registrado: 19 Ene 2012
Mensajes: 1




MensajePublicado: Jue Ene 19, 2012 6:39 pm    Asunto:   Responder citando

alguien sabe como utilisar el cristaltile2?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Balzifer





Registrado: 26 Feb 2012
Mensajes: 1




MensajePublicado: Dom Feb 26, 2012 11:24 pm    Asunto:  Re: [Tutorial_1] Como traducir juegos de PSP - Textos Responder citando

Eldinen escribió:
Si queréis, aquí tenéis el mismo tutorial en formato PDF para leerlo más tranquilamente. http://www.mediafire.com/download.php?yzinlwmgghm

Tutorial 1 - Traducción de Juegos de PSP Por Eldinen

Textos y conocimientos básicos


Analizando el mundillo del romhack en PSP me he dado cuenta que es prácticamente igual al de DS, ni más difícil ni más fácil, IGUAL.

Al ver que no existen tutoriales de traducción de PSP, he querido hacer yo una serie de ellos, empezando por este, para que todos aquellos interesados en el tema comiencen a explorar.


Primero descargaros las herramientas que usaremos en este tutorial. En ese pack van todas las que he usado.

http://www.mediafire.com/download.php?g0kfnhnmkyz

En esta parte nos centraremos en el texto y comentar un poco sobre los tipos de ficheros más habituales dentro de una Iso de PSP.

Bueno primero cogemos una Iso de PSP cualquiera (en este tutorial usaré la Iso de PoPoLoCrois un divertido Remake de un RPG).

Debemos tener la imagen del juego en formato ISO, si está en CSO o DAX la pasaremos a formato ISO con el programa DaxTer Creator. (Esto es debido a que los demás formatos pueden dar fallos)

Cogemos y abrimos el programa UMDGEN y cargamos la imagen dentro, quedando así. (También podemos usar el APACHE3, muchos dicen que es mejor que el UMDGEN)

Spoiler:





Ahora sólo debemos ir explorando por las carpetitas, el contenido del juego está en la carpeta USRDIR, (aunque también tenemos texto normalmente en EBOOT.bin)

Bueno explorando descubriremos cosas como:

.AT3 (archivo de sonido, los típicos que cambias para poner las voces en japonés)

. pmf (archivo de video especial de PSP, que habrá que convertir a AVI para poder subtitular, lo explicaré en otro tutorial)

.TM .TM2 .GIM (archivo de tiles que hay que retocar para una completa traducción, lo explicaré en otro tutorial)

Pero como es habitual, puedes encontrarte tiles en muchos otros formatos, pero esto será un problema.

El texto puede estar en una gran variedad de extensiones, por ello no debemos buscar una extensión en particular sino más bien una carpeta con el nombre SCRIPT, SYSTEM o en este caso EVT (EVENT). Aunque no siempre es así, puede estar en otra carpeta.

Pues ahora vamos a traducir textos.

En este juego, los textos los tenemos en diferentes carpetas. Unos están dentro de EVT en formato .p01 y otros los tenemos en la carpeta TELOP en formato .txt (esto es algo muy anormal, muy pocas veces está el texto en este formato, por ello creo que no hace falta ninguna explicación)

Bueno cogemos y extraemos el archivo 100.p01 que es donde comienza la historia.

Spoiler:





¿Y como sabía yo que ahí empezaba la historia? Pues es fácil. Juegas y apuntas la primera frase del juego, luego con el AstroGrep (si el juego no usa una tabla custom) lo ponemos a buscar por toda la iso (una vez extraída toda en un directorio) y nos lo encuentra, en esta imagen está mejor explicado.

Spoiler:





Si el juego usa una tabla custom, deberemos buscar el texto con búsquedas relativas usando searchrx y otras formas que explicaré en otra ocasión.

Ahora usamos un editor hexadecimal, el que más te guste.
En el paquete he incluido windhex y crystaltile2 por que son los que me gustan a mí.

En este tutorial usaré CrystalTile2 (aunque está más enfocado a DS, funciona perfectamente en cualquier otra plataforma)

Abrimos el Crystaltile2 y arrastramos el 100.p01 dentro. Veremos algo así.

Spoiler:





Ahora le damos a SEARCH y buscamos lo que ya sabemos que contiene este archivo "Ten years" y veremos el texto del principio ^^.

Sólo queda reescribirlo en castellano, no hay ninguna dificultad en eso. Ya es cuestión de que los punteros sean amigables o no, ya explicaré eso.

Ya sé que años es con ñ, pero para que aparezca en el juego, hay que editar la fuene que está en la carpeta FONT. Lo explicaré en el próximo tutorial.

Spoiler:





Una vez hayas traducido un poco, guardas y te sales del Crystaltile2.

Abrimos de nuevo el UMDGEN y nos vamos a la carpeta que incluye el 100.p01.

Simplemente arrastramos el nuevo 100.p01 traducido dentro del UMDGEN y nos dirá si queremos sustituirlo.

Si no nos lo dice, es por que no hemos metido el archivo en la carpeta correcta, debemos sustituir el archivo traducido por el original.

Una vez hecho esto, le damos a SAVE y a la opción ISO, creándonos una imagen nueva con lo que hayamos traducido.

Spoiler:





Ya solo toca meterlo a la PSP y probarlo.

Spoiler:





(Y lo digo de nuevo, AYOS es con Ñ, pero para eso hay que retocar la fuente, es fácil la verdad, pero lo explicaré en otra ocasión.)

Bueno pues ya está. Cualquier duda, podéis postearla aquí mismo, en este post.

¡Si queréis hacer un proyecto de traducción de PSP os puedo echar una mano, todo sea por la comunidad!



PD: Antes de colgar este tutorial en alguna otra web, por favor pedidme permiso. En cualquier caso podéis colgar la dirección de esta web donde yo lo he posteado.



hola muy buen tuto kisiera q me acesoraras para traducir un juego muy dificil el Valkyrie Profile Lenneth de PSP no se muy bn por donde comenzar ya q no consigo la tabla de dialogos xD espero puedas ayudarme
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Joshua_gue





Registrado: 16 Mar 2012
Mensajes: 1




MensajePublicado: Vie Mar 16, 2012 7:41 am    Asunto:   Responder citando

Very Happy Hola ^^
eh soy un novato y me gustaria saber como encontrar los textos de un juego llamado "hexys force"
debido a que solo me aparecen estas carpetas:
[/img]
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
David_Keen





Registrado: 17 Abr 2012
Mensajes: 1




MensajePublicado: Mar Abr 17, 2012 12:10 pm    Asunto:   Responder citando

Saludos, soy nuevo en el foro, entre por el tema que comentaban sobre como traducir juegos, ya que tengo interes en traducir el juego de Fate Extra.

Sin embargo el sistema de archivos que a mi me aparece es bastante diferente de el que aparece en el tutorial asi que estoy algo perdido.

El sistema de archivos aparece tal que asi, Voy a marcar los subdirectorios con una "->" y los archivos con cursiva.

En el directorio raiz es decir sin entrar en ninguna carpeta, estan las subcarpetas PSPGAME y el archivo UMD_DATA.bin

En PSPGAME las carpetas -> Sysdir y Usrdir, como archivos estan PARAM.SFO y 3 imagenes

En Sysdir -> hay 3 archivos .bin OPNSSMP.bin, EBOOT.bin, BOOT.bin como subcarpeta -> Update -> dentro de update hay 3 archivos .bin PARAM.sfo, EBOOT.bin, DATA.bin

En Usrdir -> hay 1 archivo data.cpk hay 2 carpetas -> debug y saveutil.

En Debug:
No hay nada

En Safe Util:
solo hay imagenes

La duda seria primeramente por donde puedo buscar para empezar a traducir, ¿debo inspeccionar todos los bin?, ¿como puedo modificar la fuente para poder usar la ñ?, ya que no hay carpeta FONT como pusiste en el tutorial
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Rashek





Registrado: 16 Jul 2012
Mensajes: 1




MensajePublicado: Lun Jul 16, 2012 6:35 pm    Asunto:  Re: Responder citando

Buenas a todos, estoy traduciendo una Visual Novel para PC y he usado el Crystal Tile o el otro, para ver lo que hay en los archivos de extension MES, que parece que ahi estan los dialogos porque los he modificado y cambian en el juego, pero el problema viene que no se donde tengo que modificar exactamente y como, porque cuando lo cambio en las columnas luego aparecen simbolos raros y ni siquiera me deja continuar el juego... asi que no se si hago bien los cambios, me gustaria mas informacion, porque esta en japones, asi que tendria que saber donde esta cada dialogo y que parte modificar o cual no tengo que borrar... es dificil, pero me gustaria una ayudita con eso, gracias a todos, y si tengo que subir capturas, me dicen
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Tutoriales y Dudas sobre Romhacking Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
Página 5 de 6


 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro



Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Crear foro phpbb | foros de Colecciones | | soporte foros | Contactar | Denunciar un abuso | FAQ | Foro ejemplo


WEB - http://artematranslations.talesofuniverse.com/